Our common work. Julio Cortázar's letters to the translators

  • Adam Elbanowski Facultad de Lingüística Aplicada, Universidad de Varsovia

Keywords

Julio Cortázar’s oeuvre, translations of Cortázar’s works, correspondence of Cortázar

Abstract

The letters written by Julio Cortazar to the translators of his work are the subject of the present article. The five-volume edition of the correspondence of the Argentine writer (Alfaguara 2000-2012), covering the years 1937-1984 is the reference point. The article focuses on two translators into English – Gregory Rabassa and Paul Blackburn. Cortázar sent to them almost one hundred letters to these translators, in which we find remarks, corrections and comments on the English editions of his novels and short stories, and at the same time author’s interpretations of his most outstanding works.

References

Bernárdez, A. (ed.) (2000). Julio Cortázar. Cartas 1937-1963, t. I. Madrid: Alfaguara.

Bernárdez, A. (ed.) (2000). Julio Cortázar. Cartas 1964-1968, t. II. Madrid: Alfaguara.

Bernárdez, A. (ed.) (2000). Julio Cortázar. Cartas 1969-1983, t. III. Madrid: Alfaguara.

Bernárdez, A., Álvarez Garriga, C. (ed.) (2012). Julio Cortázar. Cartas 1977-1984, t. V. Madrid: Alfaguara.

Cortázar, J. (1969). Rayuela. Buenos Aires: Editorial Sudamericana.

Cortázar, J. (1985). Gra w klasy. Tłum. Zofia Chądzyńska. Kraków/Wrocław: Wyd. Literackie.

Cortázar, J. (2014). Hopscotch. Trans. Gregory Rabassa. Knopf Doubleday Publishing Group.

Cortázar, J. (1966). Marelle. Trad. Laura Guille Bataillon et Françoise Rosset. Paris: Gallimard.

Cortázar, J. (1976). Historias de cronopios y de famas. Buenos Aires / Barcelona: EDHASA / Sudamericana.

Cortázar, J. (1969). Cronopios and Famas. Trans. Paul Blackburn. New York: New Directions Publishing.

Cortázar, J. (2011). Opowieści o kronopiach i famach. W: J. Cortázar, Opowiadania, t. I. Tłum. Zofia Chądzyńska, Warszawa: Muza.

Cortázar, J. (1995, mayo-junio). Translate, traduire, tradurre, traducir. Proa, tercera época, (17).

Cortázar, J. (1982). Le ragioni della collera, Carte Scoperte, 2, Rocco Fontana Ed.

Cortázar, J. (1998). Un tal Lucas. Madrid: Alfaguara.

Cortázar, J. (1982). Opowiadania o Łukaszu Tłum. Zofia Chądzyńska. Kraków: Wyd. Literackie.

Fundação José Saramago (s.a.), https://www.josesaramago.org/traducao-portuguesa-de-2666-de-roberto-bolano-premiada.
Published
2018-10-24
How to Cite
ELBANOWSKI, Adam. Our common work. Julio Cortázar's letters to the translators. Ameryka Łacińska. Kwartalnik Analityczno-Informacyjny, [S.l.], n. 2 (100), p. 93-106, oct. 2018. ISSN 2081-1152. Available at: <http://amerykalacinska.com/ojs/index.php/al/article/view/968>. Date accessed: 20 jan. 2019.